[Logo] VUE Users Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics   [Groups] Back to home page 
[Login] Login 
If this is your first visit to the new VUE forums, you can login using the same username and password you currently use on VUE's website. If you need an account, please create one through VUE's website. If you have problems, please contact us via the contact form on http://vue.tufts.edu
VUE Interface - German  XML
Forum Index » Translation Group
Author Message
melanie st.james


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 124
Offline

Please post German translation file here.
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 7
Offline

Hi,

did anyone start with the German translation. I will start soon and would be happy to get support and discussion about wordings.

I made translations for moodle, eXeLearning, DIMDIM and LAMS. So I have some experience. But I know its fine to discuss translations with others.

The time we need for a full translation may be 15-20 hours.

Ralf
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 7
Offline

Found just the information that anyone started with German manual translation. Would be fine to contact me to speak about the wordings.

Ralf Hilgenstock
You can call me: +49 171 9774613
melanie st.james


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 124
Offline

Hi Ralf,

It is my understanding that the person who first volunteered to do the German translation can no longer do it.
If you would like to do it, you can download the English language file from here: https://vue-forums.uit.tufts.edu/posts/list/368.page

As we are still working on the UI, I would hold off working on the manual until early fall.

Could you also send me your email address? We email our translators on occasion. (vue@elist.tufts.edu)

Best,

Melanie

This message was edited 1 time. Last update was at 06/08/2009 10:34:45

Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 8
Offline

Hi to all German speaking users,

translation is going on very well. 85 % are ready. I'm now working on the missing strings and solving some difficulties. Looking for anybody for checking the translation.

Ralf
Markus Kaps


Joined: 06/17/2009 19:30:57
Messages: 5
Offline

Hi Ralf,

I would check your translation if you don't have anybody else.

Greetings
Markus Kaps
familie.kaps@gmx.de
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 7
Offline

Hi Markus,

thanks. I'll finalize it during the weekend and add the file here.


ralf
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 7
Offline

Here is the first version of the German lang file.

Most translations are done. 50 strings are missing. There are some missing help strings and some terms I didn't find a good translation for.

What is to do?
- Check translation. Optimize it.
- Check correct spellings
- Add missing strings


I've used the prbeditor for translation: https://prbeditor.dev.java.net

The editor recognizes the structure of the lang file.
You can open the English file and the German file in two different columns and translate or correct existing strings.
 Filename VueResources_de_DE.properties [Disk] Download
 Description
 Filesize 46 Kbytes
 Downloaded:  2 time(s)

Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 7
Offline

Here are some terms, I didn't found are good translation for. I think my understandig in context is not good enough:

Canvas
Browse
Rapid Prototyping
Text outline
Define threshold for nodes and links
WidgetStack default veritcal expander
Nodes that are on at least {0} % of the maps will be included
Data Links
Data Lists
Force (layout.force)
Panner
Print visible
Node notes outline
Add a browse control for your filesystem

Markus Kaps


Joined: 06/17/2009 19:30:57
Messages: 5
Offline

I've downloaded the file. I think I need some days for checking. I will post my replies in this forum.

Greetings
Markus
Markus Kaps


Joined: 06/17/2009 19:30:57
Messages: 5
Offline

Hi Ralf,

it is harder work than I thought. I have checked about 20% until now and the weekend is gone. I made my suggestions in an new language file called "VueResources_de_KAPS.properties". Only the keys are filled with values, where I would translate in a different way (or sometimes there are writing mistakes). In the prbEditor (a very excellent tool!) that you suggested, you can import it in an third column.

Here are some basics to discuss:

- a map in this program I would translate in "Plan" or "Diagramm" not in "Karte", because in my opinion it is preallocated with an geographical map

- I would translate the link as "Verbinder" like it is called in several drawing-programs

- I translated browse as "durchsuchen", because "schmökern" is unused in connection with computer-programs. Perhaps this shouldn't be translated at all.

- I made a continuous difference in the translation of align ("Ausrichten") and arrange ("(Anzeige-)Reihenfolge"), because it is a quite different function.


Well, this is the first part I worked through. I hope I can spend some further time soon.

Greetings
Markus

 Filename VueResources_de_KAPS.properties [Disk] Download
 Description
 Filesize 4 Kbytes
 Downloaded:  4 time(s)

Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 8
Offline

Hello Markus,

thats great. I'm going on Holidays for a week and will have a look on it afterwards.

Lots of terms are repeating in later used strings. So it will be easier to go on.


Here my comments:
- a map in this program I would translate in "Plan" or "Diagramm" not in "Karte", because in my opinion it is preallocated with an geographical map
'Diagramm' seems to be a to technical term. 'Karte' isn't a good translation. In MindMaps we are using 'Maps' or as a German word ''Gedankenlandkarte' which isn't very often used.

- I would translate the link as "Verbinder" like it is called in several drawing-programs
This term is connected to other fields for me. What do you think about 'Verknüpfung' 'verknüpfen'`?

- I translated browse as "durchsuchen", because "schmökern" is unused in connection with computer-programs. Perhaps this shouldn't be translated at all.
'durchsuchen' sounds good. Why didn't i find this? Thanks.

- I made a continuous difference in the translation of align ("Ausrichten") and arrange ("(Anzeige-)Reihenfolge"), because it is a quite different function.
Thanks. Its obvious. But sometimes I don't see these easy things.

Markus Kaps


Joined: 06/17/2009 19:30:57
Messages: 5
Offline

Hello Ralf,

>>Lots of terms are repeating in later used strings. So it will be easier to go on.
I hope so. Now I am at a point, that I can't find the translated items in the program. Some items seem to be dead??


>>>>- a map in this program I would translate in "Plan" or "Diagramm" not in "Karte", because in my opinion it is preallocated with an geographical map
>>'Diagramm' seems to be a to technical term. 'Karte' isn't a good translation. In MindMaps we are using 'Maps' or as a German word ''Gedankenlandkarte' which isn't very often used.
Perhaps "Map" shouldn't be translated.

>>>>- I would translate the link as "Verbinder" like it is called in several drawing-programs
>>This term is connected to other fields for me. What do you think about 'Verknüpfung' 'verknüpfen'`?
It is ok, that's a more data-technical expression than a drawing-expression.


At the moment it is very hard for me to do something beside my job, so it will take some time further.

Greetings
Markus
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 8
Offline

Atached you'll find the first complete German language file. Thanks to Markus for your help und sugestions to optimize the translations. We should try to work with this version for the next time. All suggestions for better translations will be very helpfull for all users.


Ralf
 Filename VueResources_us_US_de.properties [Disk] Download
 Description
 Filesize 53 Kbytes
 Downloaded:  8 time(s)

Carla Imperial


Joined: 06/08/2009 09:21:37
Messages: 68
Offline

Ralf and Markus,
We can't thank you enough for the work you've done to help with translation. We'll download your file and let you know when it's available for you to view in a daily build...

best,
Carla
 
Forum Index » Translation Group
Go to:   
Powered by JForum 2.1.8 © JForum Team