[Logo] VUE Users Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics   [Groups] Back to home page 
[Login] Login 
If this is your first visit to the new VUE forums, you can login using the same username and password you currently use on VUE's website. If you need an account, please create one through VUE's website. If you have problems, please contact us via the contact form on http://vue.tufts.edu
Questions about translation of special terms  XML
Forum Index » Translation Group
Author Message
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 8
Offline

Hi

during German translations I found some strings I would like to ask the team and the other translators how they used and translated the terms.

map: like roadmap, card
slide: like presentation programm slide

Country names:
For several countries are different wordings used like 'Holland ' and 'Netherlands'. Is this because some are elder names, that should be used for artefacts from elder ages?

What is MOSAN?

For Latin and Southamerica there are the natural names and also names with LA, LACA, LASA, LAWI in front of the countries name. Can you explain this?

There are several abbreviations after USA. (CT, DC, GA). Are this abbreviations for the federal states?
Why are there only four of them?

What means SICIL at SICIL/EGYPT and EGYPT?SICIL, ITALSICILY (=Sicilia?), CHITURK, CENTRAL, CRUSADER, MOSAN?


Ralf
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 8
Offline

Ohh, I forgot:

path and pathway are used in the same meaning in German. I didn't found a difference in the use of these terms.
Brian Goodmon


Joined: 03/18/2009 10:38:09
Messages: 154
Offline

Hi Ralf,

Thanks for your translation work, we really appreciate it.

"Pathway" in VUE means the feature linking nodes together in a trail that you can traverse to form a presentation.

"Path" in VUE has a different meaning than pathway in the items:

resourceInstallation.chooserTitle=Select Starting Path
dialog.startingpath.label=Starting Path

Path in this context means a pathname to a file -- as you would choose in the file chooser window to open a file.

The meaning of "map" in VUE seems to me to be most like a world map, or a map of a large geographical region more than a road map, which has the sense of giving you directions... is there a German word that expresses that?

The meaning of "slide" in VUE is something you would show in a presentation -- for example, each image you would show in a slide show or in a Powerpoint presentation. It's not the whole presentation, but one image, many of which go together to form a presentation.

I'm looking into the country names to see what they are used for in VUE. I would leave them untranslated for now, and revisit that if we find out that they are needed.

Thanks again!
Brian
Ralf Hilgenstock


Joined: 08/08/2008 11:36:13
Messages: 7
Offline

Hi Brian,

thanks for your explanations. Its very helpfull

slide = German: Folie
map = German: Landkarte (region map) in difference to street map (Strassenkarte) or city map (Stadtplan)

I'm thinking about the path and pathway translation:

A 'pathway' is mor like a trail. In education often there is a 'learning path' for students. In German: Pfad
If a path is more the linking to a file that means c:\myfiles\docs\english\ or http://mydomain/... it will be in German 'Verlinkung'


Thanks again

ralf
Brian Goodmon


Joined: 03/18/2009 10:38:09
Messages: 154
Offline

A further note on the word "map": Wikipedia defines a concept map as a diagram showing the relationships between concepts -- so the word "diagram" expresses the sense of its use in VUE -- for example, what you would draw to visually explain how something fits together.

Take a look at http://de.wikipedia.org/wiki/Concept-Map. It looks like Concept Map translates to Begriffslandkarte maybe? We usually just say "map" rather than saying the longer term "concept map", expecting that "concept" will be implied by the context. I see that we only use "concept map" in the properties file in one place -- it's just "map" everywhere else. So would "karte" or "landkarte" be sufficient? My high school German from a few decades ago is not good enough for me to guess. :-)

Thanks again,
Brian
Brian Goodmon


Joined: 03/18/2009 10:38:09
Messages: 154
Offline

Hi Ralf,

Yes, Pfad sounds right. Learning Path is exactly what the pathways are meant for -- to step through a complicated map in one particular sequence that helps you learn.

Path does mean exactly what you said: like c:myfiles\docs\english on the computer.

In the wikipedia page, even though I can't read much of it in German, I do see that the word Karte is used several times.

Viele Dank,
Brian
P S

[Avatar]

Joined: 06/04/2009 13:18:14
Messages: 130
Location: Portugal . . [UTC/GMT +0:00]
Offline

Hi!

You've "said" not to modify html tags like < br >.

The Portuguese is an Latin language but English is an Germanic language and the construction of the frases is different.
So, can I modify these tags? What is the criteria?

Cheers!
Brian Goodmon


Joined: 03/18/2009 10:38:09
Messages: 154
Offline

Hi,

The html tags are mostly found in the help text that pops up in a tooltip when you hover over one of the "?" icons on various VUE windows. They serve two purposes:

<b> ... </b> begins and ends bold -- they should surround the subject of the help (for example, the first use of the word "Ontology" in the help for Ontology)

<br> is a line break -- place these roughly every 40 characters at a spot in the text that doesn't interrupt the flow of the content; this keeps the tooltip from being too wide for the screen.

Thanks and regards,
Brian
P S

[Avatar]

Joined: 06/04/2009 13:18:14
Messages: 130
Location: Portugal . . [UTC/GMT +0:00]
Offline

Hi Brian!

I knew the function of the tags but I don't want to vary much from the rest of the translations in the help tooltip size. Roughly 40 will be!

Thanks a lot!
 
Forum Index » Translation Group
Go to:   
Powered by JForum 2.1.8 © JForum Team